Back to top

Numbered documents in French, no.1, 5-6, 8-20, dating from 1701, 1738 (in 1 folder): 1 Premier Conseil tenu dans le Fort Pontchartrain, 3. Octobre 1701. (42 leaves, 4 notes leaves, 4 leaves blank, with covers) Translation: Discussion between Otontagan for the Ottawas and M.L. Mothe (Cadillac). First council-board held in Fort Pontchartrain, October 3, 1701. 5 Response de Monsieur Le Marquis de Vaudrieul a Jean Le Blanc et a douze-autres chefs ou Considerable Outawas le 20 juin 1707. Translation: The response of Mr. Le Marquis of Vaudrieul to Jean Le Blanc and to 12 other chiefs or considerable Ottawas, June 20, 1707; and -bound together with- Paroles des Outawas de Michilimakinac a Monsieur Le Marquis de Vaudrieul le 18 Juin 1707. (6 leaves, 2 blank leaves) Translation: Speeches or utterances of the Ottawas of Michilimakinac to Mr. Le Marquis of Vaudieul, June 18, 1707. Response de Monsieur le gouverneur general aux Sauvages De Michilimakinac le 22 Juin 1707. Translation: The Response of the Governor-General to the Indians of Michilimakinac, June 22, 1707; and -bound together with- Paroles des Outtavois de Michilimakinac a Monsieur le gouverneur general le 21 Juin 1707. Jean Leblanc parle. (4 leaves) Translation: Speeches of the Ottawas of Michilimakinac to the Governor- General. June 21, 1707. Jean Leblanc speaks. Parole de Jean Leblanc a Monsieur le Gouveneur General de 23 Juin 1707. (3 leaves, 1 blank) Translation: Speeches of Jean Leblanc to the Governor-General, June 23, 1707. Archives du ministere de la Marine, 6 aout, 1707. Translation: Archives of the Marine Ministry, Aug. 6, 1707; and -bound together with- Parole en abrege de Monsieur De la Mothe Cadillac, Commandant du Fort Pontchartrain du Detroit du 6 d’aout 1707 a Jean Leblanc, Kinonge, Meaowan et Menekownak qui sont quatre chefs des Pationd Outawas a lui evoyer par Monsieur Le Gouverneur General. (10 leaves, 2 blank leaves) Translation: Abstract Speeches of Mr. de la Mothe Cadillac, Commander of Fort Pontchartrain of Detroit, August 6, 1707, to Jean Leblanc, Kinonge, Meaowan and Menekownak who are the four chiefs of Pationd Ottawas sent to him by the Governor-General.) (10 leaves, 2 blank leaves); and-bound together with- Paroles de trois Sauvages de Michilimakinac arrives a Quebec avec le pretre de St. Pierre le 7 Octobre 1707 a Monsieur le gouveneur general. (9 leaves, 1 blank leaf) Translation: Speeches of three Michilimakinac Indians who arrived in Quebec with the Priest of St. Peter. October 7, 1707 to the Governor- General. Kataolibouiboue, un des chefs de la nation des Kiskakous a parle pour Sakima et pour lui comme aussi au nom des Kiskakous et des Sinagaux. Translation: Kataolibouiboue, one of the chiefs of Kiskaskous nation spoke for Sakima and for himself as well as in the names of Kiskakous and Sinagaux, undated; and Response de Monsieur le Gouveneur General a Koutaouliboia, Sakima et Makatepile descendus de Michilimakinac qui apparement arrive avec le pretre de St. Pierre a Quebec le 7 Octobre 1707. (4 leaves, 2 blank leaves). Translation: The response of the Governor-General to Koutouliboia, Sakima and Makatepile, the descendants of Michilimakinac who arrived in Quebec with the priest of St. Peter, October 7, 1707. 6 Memoirs sur les Mauvaises affaires, sur (?) au Detroit entre les hurons, miamis et ottawas a ichilimakinac 4 aout 1706. (27 leaves, 9 blank leaves) Translation: Memos on the bad affairs, on (?) to Detroit- between the Hurons, Miamis and Ottawas in Michimakinac, August 4, 1706. 7 Du resume esetrait d’une inspection des divers poste par le sieur d’aigrement-datee de Quebec le 14 septembre –1708. (5 leaves, 1 blank leaf) Translation: A resume (listing) of an inspection of the miscellaneous posts by the ? dated from Quebec, September 14, 1708. 8 Les habitants de Montreal veulent avec le Gouverneur, les etablissement de Michilimakinac a cause des conges et de coureau de boy qui je trouveraient par contrecoup retably et rendent le gouverneur maitre du commerce - c’est pour cela qu’ils foutrement a poste des jesuite. (11 leaves, 3 blank leaves) Translation: The inhabitants of Montreal to the Governor about the establishment of Michilimakinac causing congestion in commerce, undated; and -bound together with- Etat du Detroit-nouvelle proportion pour (?) –propose de faire une comte ou un (?) d’une terre qu’il a pres de temps cotes, de la riviere du Detroit. Translation: State of Detroit-new proposal to count land by the Detroit river, undated. ??? 9 Attaque du Detroit Pontchartrain par les nation Sauvages (Mascouting, Outayamis) qui reclament cette terre comme la leur- 15 juin 1712. (36 leaves) Translation: Attack of Detroit Pontchartrain by the Indian Nations of Mascouting and Otayamis, who reclaimed this land as theirs, June 15, 1712. Dubuisson au Fort du Detroit Pontchartrain le 15 juin 1712, (36 leaves) Translation: Dubuisson at Fort Detroit Pontchartrain, June 15, 1912. List of goods given by Dubuisson a les Outagamis, les 4 Octobre 1712. (2 leaves, 2 blank leaves) Translation: List of goods given by Dubuisson to the Ottawas, Oct. 4, 1712; and Nouvelle prise de possession des terres des environs du Detroit, des lacs Erie et Huron par le s de la Duranthais, 7 juin, 1687. Translation: New prices for the acquisition of land around Detroit, Lake Erie and Huron by the (?) of Duranthais, June 7, 1687. 10 Archives du ministere de la marine, Canada . Lettre du Reverend Pere Joseph Marett, mission navie a Michilimakinac, a monsieur le Marquis de Vaudreuil du 21 juin 1712. (12 leaves, 4 blank leaves) 0Translation: Archives of the Marine Ministry, Canada. Letter from Reverend Father Joseph Marett, Navy Mission in Michilimakinac, to Mr. le Marquis of Vaudreuil, June 21, 1712. 11 Le lieur de Ponty, Commandant du Detroit ramene des Canots Sauvages qui allaient chez les anglais pour traiter et engage les mar chand a veuvre aussi (?) que possible. Il tache d’arranger une affaire qui pourrait etre une guerre entre les M(i)amis, les Iroqouis et le Matron de Detroit. Sur le Sauvage du Detroit, Monsieur le Marquis de Vaudreuil, undated ( 4 leaves) Translation: The binder of Ponty, Commander of Detroit Indians, Yawls/ships-boats which were going to England to negotiate and to persuade to (?) as (?) as possible. He wanted to cause trouble that would cause a w ar between the Miamis, the Iroqouis and the Matron of Detroit. On the Indians of Detroit. Mr. Le Marquis of Vadreuil, undated. 12 Extrait d’un memoire sur different objects relatifs a l’etat du New Hampshire pour L’annee 1787. Le memoire parle du vice consulat de Portsmouth. (4 leaves) Translation: Selection of a memo on different objects relative to the state of New Hampshire for the year 1787. The memo is about the vice- consulship of Portsmouth. (4 leaves) L’auteur, je crois, fez nomme Coscane et auepe? Son memoir a Monsieur De Mont morey, undated. Translation: Memo by author Coscane or Auepe? to Mr. De Mont morey, with a list of various tribes in North America, undated; and Denombrement des nations Sauvages qui ont rapport au gouvernement de Canada, ses guerriers de chaque nation avec les armoiries….1736. (15 leaves, 1 blank leaf) Translation: Census of Indian Nations at peace with the Canadian Government, their warriors and their arms…1736. 13 Lettre adupree a la campagne Panif parle (?) Dutisne, commandant au? Illinois, du 14 Janvier 1725- par la quelle il marque que les Renards etant (?) d’armey et repondre par le Canada continuent de tuer les Francais et Sauvages filli mois – J’envoie les pisces qui sont reunify et ci jointey. Recueil de pieces venues de la Louisane par la flute la Loire, Concernant la Guerre des Renards (26 leaves, 2 blank leaves) Translation: Letter about the campaign..Dutisne, commander at Illinois, Jan. 14, 1625, Foxes, response to Canada…French and Illinois…Loiuisane …Concern of the War of the Foxes. 14 Memoire concernant la paix que Monsieur de Ligne a faite avec les chefs de Renards, Sakin et Puaun a la baie le 7 juin 1726. (2 blank leaves, 28 leaves) Translation: Memos concerning the peace that Mr. de Ligney made with the chiefs of Foxes, Sakin and Puaun at the bay. June 7, 1726. 15 Abrege de la vie at les coutumes des Sauvages de Canada, 1723 Translation: Summary of the life and customs of the Canadian Indians, 1723. 16 3 lettres du Pere Charlevoix, 1723. Le 20 Janivier 1723 a Monsieur Le Cte de Coulode? (5 leaves) 1ST Avril 1723 a Monsieur Le Cte de Morville, Ministre et secretaire d’etat (3 leaves) 26 Juin 1723 a Monsieur de Notre Gradeuill (1leaf, 3 blank leaves) Translation: 3 letters from Father Charlevoix, 1723. January 20, 1723 to Mr. Le Cte de Coulode? April 1, 1723 to Mr. Le Cte Morville Minister and Secretary of State June 26, 1723 to Mr. de Noter Gradeuill. 17 Canada, Monsieur Beauharnais d’Abigremont, 1 Octobre 1728. (Canada, Mr Beauharnais of Abigremont, October 1, 1728. Entreprise sur les Renards. Translation: Entreprise with the Foxes. Memoire du Roi aux Sieurs Marquis et Begon, Gouverneur General et Intendant de la Nouvelle France 19 Juin 1722, 21 Octobre 1726, 22 Avril 1727. Extrait de la remonstrance faite a Monsieur De Vaudreuil, par Monsieur Lamothe Cadillac. (3 leaves, 1 blank leaf) Translation: Memo from the king to Sirs. Marquis and Begon, Government general and commissioner of the New France, June 19, 1722, October 1726, April 1727. Docket of the remonstrance made to Mr De Vaudreuil by Mr. Lamothe Cadillac. 19 Campagne du Sieur de Moyelle-Paix qu’il fait avec le Sakis et les Renards a condition que le premier retourneraient a la baie, et le second craient a Montreal ou le gouverneur leur leur assignerait des terres. Le sieur de Moyelle rejette sur les Sauvages son insucces – lettre du Pere Boulanger. (8 leaves) Translation: Mr. deMoyelle’s campaign- peace he made with Sakis, the Foxes on condition that the first would return to the bay and the second would go to Montreal where the government assigned land to them. Mr. De Moyelle put forth his failures to the Indians- Letter from Father Boulanger.) Canada, lettre de Monsieur Marquis de Beauharnais, 4 Octobre 1738. Mademoiselle de la Louisiane, les chefs Sakis et Renards font leur tournission. Monsieur Marin est charge de rallumer leur feu. (?) leur ancien villages et reveiller sur elle. (5 leaves, 3 blank leaves.) Translation: Canada, Letter from Mr. Marquis of Beauharnais, October 4, 1738. Ms. De La Louisiana, the chiefs Sakis and Foxes made their (?). Mr. Marin was tasked with relighting the fire. 20 Extrait des letters excites a Monsieur le Marquis de Beauharnais par les Sieurs de Lincton et Damone de la Motondiere, Commandant aux postes des Ouyatanona en Miami, les 17 Fevrier, 1738, 9juin jusqu’a 25 Juillet 1738 (2 leaves, 2 blanks) Translation: Selection of exciting letters to Mr. Le Marquis from Beauharnais by the Sirs of Lincton and Damone of Motondiere, Commander to the Posts Ouyatanona in Miami, February 17, 1738, June 9-July 25, 1738 (2 leaves, 2 blank.) Extrait des letters de Monsieur de Moyelle et du R.P de la Richardie, des 15, 18 Mai et en 14 Mai de cette annee. (1 Leaf, 2 blanks.) Translation: Selection of letters from Mr. de Moyelle and from R.P de la Richardie, 15, 18 May and 14 May 1738. Extrait de la lettre excite a Monsieur Le M de Beauharnais Gouveneur general de la nouvelle France, par M de Bienville Gouveneur de la Louisiane le 5 Mai 1738. (3 leaves, 1 blank leaf) Translation: Selection of exciting letters to Mr. Le M de Beauharnais. Governor general of New France, by M de Bienville Govenor of Louisiana. May 5, 1738. Copie de la lettre de M. de Marquis de Beauharnais le 4 Mai 1738. Translation: Copy of a letter from M. De Marquis of Beauharnais. May 4, 1738. (3 leaves, 1 blank leaf) Extrait de la lettre ecrite a Monsieur de Marquis de Beauharnais par Monsieur de Louboy, au mois de Mai 1738. (4 leaves.) Translation: Selection of an exciting letter to Mr. De Marquis of Beauharnais by Mr de Louboy, May 1738. Extrait d’une lettre de M de la Buissonniere, commandant au Fort de Chartzes du 14 Oct 1737 a Monsieur le M de Beauharnais. (2 leaves, 2 blank) Translation: Selection of a letter from M de la Buissonniere, Commissioner to Fort of Chatzes, October 14, 1737, to Mr le M of Beaharnais Entreprises de querre contre les Renard. Copie de la relation du voyage du Sieux de Moyelle, Commandant le parti de guerre contre les Renards et Sakis, envoyee a Monsieur Le Marquis de Beauharnais. 9 Octobre, 1738. (11 leaves, 1 blank leaf.) Translation: War attempts against the Foxes. Copy of the account of the voyage of Mr De Moyelle, commanding part of the war against the Foxes and Sakis, send to Mr Le Marquis of Beauharnais. October 9, 1738. Lettre, 8 juillet 1733 de Monsieur M de Beauharnais, 2 leaves, 2 blank leaves. Translation: Letter from M de Beauharnais, July 8, 1733. Extrait de la relation de la defaite des Renards par les Sauvages, Hurons et Iroquois, 1e 28 Fevrier 1732, envoyee par M. de Boisbebert, commandant au Detroit a M Monsieur Le Marquis de Beauharnais. Gouveneur et Lieutanant general pour Roi, en toute la nouvelle France. (6 leaves, 2 blanks.) Translation: Selection of an account of the defeat of the Foxes by the Indians, Hurons and Iroquois, February 28, 1732, sent by M. de Boisbebert, Commanding in Detroit to Mr Le Marquis of Beauharnais. Governor and Lieutanant general for the king, in new France. Lettre a pere Charlevoix de L.A. de Bourbon, de la Chapelle, 23 Dec. 1721. Translation: Letter to Father Charlevoix from L.A de Bourbon, de la Chapelle, December 23, 1721. 1701, 1738
- Containers:
- Box 1, F 1
Using These Materials
- RESTRICTIONS:
-
Detroit (Michigan) Collection is open for research.
- USE & PERMISSIONS:
-
Copyright is unknown.